Vocabulaire anglais des Fusions & Acquisitions đŸ—ƒïž

Vocabulaire anglais des Fusions & Acquisitions đŸ—ƒïž

Si vous ĂȘtes intĂ©ressĂ© par le domaine des fusions et acquisitions, il est essentiel de maĂźtriser le vocabulaire spĂ©cifique Ă  ce domaine spĂ©cifique de la finance. Ce guide vous prĂ©sente les termes clĂ©s en anglais liĂ©s Ă  la fusion acquisition, et leur Ă©quivalent en français. Vous y trouverez des dĂ©finitions concises pour mieux comprendre ce jargon essentiel dans le contexte des fusions et acquisitions.

De « BDD (Buyer Due Diligence) » Ă  « LOI » (Lettre d’Intention) et « SPA » (Contrat d’Achat d’Actions), dĂ©couvrez ces termes cruciaux pour naviguer dans ce domaine complexe.

Pour chacun des mots de vocabulaire vous trouverez : la dĂ©finition en anglais (dans le contexte de la fusion et acquisition), une phrase d’exemple en anglais et une explication en français.

Vocabulaire anglais de la fusion et acquisition

BDD (Buyer Due Diligence)

Meaning: Buyer Due Diligence (BDD) refers to the process in which a prospective buyer thoroughly examines and assesses the financial, operational, and legal aspects of a target company before completing a merger or acquisition.

Example: The BDD team is reviewing the target company’s financial records to identify any potential risks.

En français: L’audit Ă  l’initiative d’acheteur dĂ©signe le processus au cours duquel un acheteur potentiel examine en dĂ©tail et Ă©value les aspects financiers, opĂ©rationnels et juridiques d’une entreprise cible avant de conclure une fusion ou une acquisition.

 

Buyer list

Meaning: A buyer list is a document that contains the names of potential purchasers or investors who have expressed interest in acquiring or investing in a company.

Example: The seller provided the buyer list to the investment bank to initiate the sale process.

En français: Une liste d’acheteurs est un document qui contient les noms des acheteurs potentiels ou des investisseurs ayant manifestĂ© leur intĂ©rĂȘt pour l’acquisition ou l’investissement dans une entreprise.

 

Carve-out

Meaning: Carve-out refers to the process of separating a specific business unit or division from a larger company, often for the purpose of selling it separately.

Example: The company decided to carve out its software division and sell it as a standalone business.

En français: L’opĂ©ration de dĂ©tourage dĂ©signe le processus de sĂ©paration d’une unitĂ© commerciale ou d’une division spĂ©cifique d’une entreprise plus grande, souvent dans le but de la vendre sĂ©parĂ©ment.

 

Closing

Meaning: Closing, in the context of mergers and acquisitions, refers to the final stage of the transaction where all legal and financial documents are signed, and the ownership of the acquired company is transferred to the buyer.

Example: The closing of the deal is scheduled for next week, pending regulatory approvals.

En français: Le « Closing » dans le contexte des fusions et acquisitions, dĂ©signe la derniĂšre Ă©tape de la transaction oĂč tous les documents lĂ©gaux et financiers sont signĂ©s, et la propriĂ©tĂ© de l’entreprise acquise est transfĂ©rĂ©e Ă  l’acheteur.

 

Data room

Meaning: A data room is a secure virtual or physical space where sensitive and confidential documents related to a merger or acquisition are stored and shared with authorized parties.

Example: Access to the data room is restricted to authorized users for due diligence purposes.

En français: Une salle d’information est un espace virtuel ou physique sĂ©curisĂ© oĂč sont stockĂ©s et partagĂ©s les documents sensibles et confidentiels liĂ©s Ă  une fusion ou une acquisition avec les parties autorisĂ©es.

 

Earn-out

Meaning: An earn-out is a financial arrangement in which a portion of the purchase price in an acquisition is contingent upon the target company achieving specific future performance milestones.

Example: The seller agreed to an earn-out provision, which means they will receive additional payments if the company’s revenue reaches certain levels.

En français: Un complĂ©ment de prix est un arrangement financier dans lequel une partie du prix d’achat lors d’une acquisition dĂ©pend de la rĂ©alisation de jalons spĂ©cifiques de performance future de l’entreprise cible.

 

EBIT

Meaning: EBIT stands for Earnings Before Interest and Taxes. It is a financial metric that represents a company’s operating profit before deducting interest expenses and taxes.

Example: The EBIT margin is used to assess the company’s operational efficiency.

En français: Il s’agit d’une mesure financiĂšre qui reprĂ©sente le profit d’une entreprise avant dĂ©duction des charges d’intĂ©rĂȘts et des impĂŽts et taxes.

 

EBITDA

Meaning: EBITDA stands for Earnings Before Interest, Taxes, Depreciation, and Amortization. It is a financial metric used to assess a company’s operating performance by excluding non-operating expenses.

Example: The buyer calculated the EBITDA of the target company to determine its valuation.

En français: Il s’agit d’une mesure financiĂšre utilisĂ©e pour Ă©valuer la performance opĂ©rationnelle d’une entreprise en excluant les dĂ©penses non liĂ©es Ă  l’exploitation.

 

LBO

Meaning: LBO stands for Leveraged Buyout. It is a financial transaction in which a company is acquired using a significant amount of borrowed money, typically with the company’s assets serving as collateral for the loans.

Example: The private equity firm completed an LBO to acquire the manufacturing company.

En français: LBO signifie « Leveraged Buyout » (Rachat avec Effet de Levier). Il s’agit d’une transaction financiĂšre dans laquelle une entreprise est acquise en utilisant une quantitĂ© importante d’argent empruntĂ©, gĂ©nĂ©ralement avec les actifs de l’entreprise servant de garantie pour les prĂȘts.

 

LOI

Meaning: LOI stands for Letter of Intent. It is a document that outlines the preliminary agreement between a buyer and a seller in a merger or acquisition, including the key terms and conditions.

Example: The LOI was signed, indicating the buyer’s serious interest in acquiring the target company.

En français: LOI signifie « Letter of Intent » (Lettre d’Intention). Il s’agit d’un document qui expose l’accord prĂ©liminaire entre un acheteur et un vendeur dans le cadre d’une fusion ou d’une acquisition, y compris les termes et conditions clĂ©s.

 

M&A (Mergers and Acquisitions)

Meaning: M&A stands for Mergers and Acquisitions. It refers to the strategic business activities involving the consolidation of companies through mergers, acquisitions, or other financial transactions.

Example: The company’s growth strategy includes pursuing M&A opportunities to expand its market presence.

En français: M&A signifie « Mergers and Acquisitions » (Fusions et Acquisitions). CelĂ  fait rĂ©fĂ©rence aux activitĂ©s stratĂ©giques impliquant la consolidation d’entreprises par le biais de fusions, acquisitions ou autres transactions financiĂšres.

 

MAC clause

Meaning: A MAC (Material Adverse Change) clause is a provision in a merger or acquisition agreement that allows a party to exit the deal if there is a significant adverse change in the target company’s financial or business condition.

Example: The MAC clause provided the buyer with an exit option if the target company’s revenue declined by more than 20%.

En français: Une clause de changement dĂ©favorable important est une disposition dans un accord de fusion ou d’acquisition qui permet Ă  une partie de se retirer de l’accord en cas de changement significatif et dĂ©favorable dans la situation financiĂšre ou commerciale de l’entreprise cible.

 

MĂ©morandum

Meaning: A memorandum, often referred to as a Confidential Information Memorandum (CIM), is a detailed document provided to potential buyers that contains information about the target company, its operations, financials, and other relevant details.

Example: The investment bank prepared a comprehensive memorandum to share with potential investors.

En français: Un mĂ©morandum est un document dĂ©taillĂ© fourni aux acheteurs potentiels contenant des informations sur l’entreprise cible, ses opĂ©rations, ses Ă©tats financiers et d’autres dĂ©tails pertinents.

 

NDA

Meaning: NDA stands for Non-Disclosure Agreement. It is a legal contract that binds parties to keep certain information confidential, often used in M&A transactions to protect sensitive data.

Example: All potential buyers were required to sign an NDA before gaining access to the company’s financial information.

En français: Un accord ou un engagement de confidentialitĂ© . Il s’agit d’un contrat lĂ©gal qui oblige les parties Ă  maintenir confidentielles certaines informations, souvent utilisĂ© dans les transactions de fusion et acquisition pour protĂ©ger les donnĂ©es sensibles.

 

Non-binding offer

Meaning: A non-binding offer, also known as an indicative offer, is a preliminary proposal made by a potential buyer or investor that does not legally commit them to complete the transaction.

Example: The seller received several non-binding offers and is now evaluating them before proceeding to the next stage.

En français: Une offre non contraignante, également appelée offre indicative, est une proposition préliminaire formulée par un acheteur ou un investisseur potentiel qui ne les engage pas légalement à conclure la transaction.

 

Process letter

Meaning: A process letter is a document that outlines the steps and timeline for the merger or acquisition process, ensuring that both parties understand the workflow and expectations.

Example: The process letter was signed by both the buyer and the seller to formalize the transaction timeline.

En français: Une lettre de procĂ©dure est un document qui dĂ©crit les Ă©tapes et le calendrier du processus de fusion ou d’acquisition, garantissant que les deux parties comprennent le flux de travail et les attentes.

 

SPA (Share Purchase Agreement)

Meaning: SPA stands for Share Purchase Agreement. It is a legal document that outlines the terms and conditions of the purchase of shares in a company, typically used in acquisitions.

Example: The SPA was finalized, and both parties signed it, marking a significant step toward completing the acquisition.

En français: SPA signifie Contrat d’Achat d’actions. Il s’agit d’un document lĂ©gal qui dĂ©crit les termes et conditions de l’achat de parts dans une entreprise.

 

Spin-off

Meaning: A spin-off is a corporate action in which a company creates a separate, independent entity by divesting or separating a portion of its business operations.

Example: The decision to spin off the technology division was made to unlock its potential value.

En français: Un « spin-off » est une opĂ©ration d’entreprise au cours de laquelle une entreprise crĂ©e une entitĂ© distincte et indĂ©pendante en cĂ©dant ou en sĂ©parant une partie de ses activitĂ©s commerciales.

 

Teaser

Meaning: A teaser is a brief document or presentation that provides an overview of a company and is used to generate initial interest from potential buyers or investors.

Example: The investment bank prepared a teaser to distribute to prospective buyers to gauge their interest in the opportunity.

En français: Un « teaser » est un document ou une prĂ©sentation succincte qui offre un aperçu d’une entreprise et est utilisĂ© pour susciter un intĂ©rĂȘt initial chez les acheteurs ou les investisseurs potentiels.

 

VDD (Vendor Due Diligence)

Meaning: Vendor Due Diligence (VDD) is the process in which the seller of a company conducts a thorough review of its own operations, financials, and legal matters to provide transparency to potential buyers.

Example: The seller opted for VDD to streamline the due diligence process and build trust with prospective buyers.

En français: L’audit Ă  l’initiative du vendeur est le processus au cours duquel le vendeur d’une entreprise examine en dĂ©tail ses propres opĂ©rations, ses Ă©tats financiers et ses questions juridiques pour offrir une transparence aux acheteurs potentiels.

 

En explorant le Vocabulaire Anglais de la Fusion Acquisition vous avez acquis une comprĂ©hension essentielle des termes clĂ©s dans ce domaine complexe. MaĂźtriser ce lexique est un atout prĂ©cieux pour quiconque s’intĂ©resse aux fusions et acquisitions. Que vous soyez un professionnel, un investisseur, ou un Ă©tudiant, ce savoir peut ouvrir des portes dans le monde des affaires internationales.

Si vous aspirez Ă  approfondir vos compĂ©tences en anglais des affaires, je vous invite Ă  prendre une dĂ©cision importante aujourd’hui : Visionnez la vidĂ©o exclusive 990 au TOEIC en 30 jours pour renforcer vos compĂ©tences linguistiques et maximiser vos opportunitĂ©s dans le domaine des fusions et acquisitions. Ne laissez pas cette chance vous Ă©chapper ; agissez maintenant et faites un grand pas vers votre succĂšs professionnel !

 

 

Recevez 7 astuces pour améliorer votre score au TOEIC

Pour recevoir gratuitement mon guide avec 7 astuces pour améliorer facilement votre score au TOEIC, cliquez ci-dessous :

Cliquez ici pour télécharger votre guide offert

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *