Il n’y a rien de plus efficace pour acquérir une maîtrise authentique de l’anglais que de familiariser avec les expressions classiques, autrement dit, les expressions idiomatiques. Dans cet article, je vous présente les expressions anglaises incontournables sur le thème de l’hiver, après vous avoir proposé une liste impressionnante de 60 expressions anglaises à connaître à revoir ici.
Pour faciliter votre mémorisation, chaque expression sera accompagnée de :
- Meaning: La signification en anglais de l’expression,
- Example: Une phrase d’exemple (toujours en anglais) avec l’expression en contexte,
- En français : La signification en français (ne regardez pas avant d’avoir essayé de comprendre en anglais 😅)
- Expression équivalente en français : Si elle existe !
As snug as a bug in a rug
Meaning: To be very comfortable and warm.
Example: She wrapped herself in a thick blanket and felt as snug as a bug in a rug.
En français : Être dans un environnement très chaud et confortable.
Baby, it’s cold outside
Meaning: A phrase often used to emphasize how cold the weather is during winter.
Example: He looked out the window and said, « Baby, it’s cold outside. »
En français : Expression souvent utilisée pour souligner le froid de l’hiver.
Blanket of snow
Meaning: A thick layer of snow covering the ground.
Example: The town woke up to a beautiful blanket of snow on Christmas morning.
En français : Une épaisse couche de neige recouvrant le sol.
Expression équivalente en français : Un manteau de neige.
Brace yourself, winter is coming
Meaning: Be prepared for the challenges and cold weather of winter.
Example: He bought a new winter coat and said, « Brace yourself, winter is coming. »
En français : Se préparer à affronter les défis et le froid de l’hiver.
Break the ice
Meaning: To start a conversation in a friendly and relaxed manner.
Example: At the party, she tried to break the ice by telling a funny joke.
En français : Entamer une conversation de manière amicale et détendue.
Expression idiomatique équivalente en français: Briser la glace.
Bundle up
Meaning: To dress warmly in cold weather by wearing multiple layers of clothing.
Example: It’s freezing outside, so make sure to bundle up before you go out.
En français : S’habiller chaudement par temps froid en portant plusieurs couches de vêtements.
Catch one’s death
Meaning: To become seriously ill from exposure to cold or bad weather.
Example: If you go out in this freezing rain without a coat, you’ll catch your death!
En français : Tomber gravement malade à la suite d’une exposition au froid ou aux intempéries.
Expression idiomatique équivalente en français: Attraper la mort.
Cold snap
Meaning: A sudden, brief period of very cold weather.
Example: We had a cold snap last week, and temperatures dropped below freezing.
En français : Période soudaine et brève de froid intense.
Expression équivalente en français: Une vague de froid.
Dead of winter
Meaning: The coldest and darkest part of winter.
Example: They decided to take a vacation in the dead of winter to escape the cold.
En français : La partie la plus froide et la plus sombre de l’hiver.
Expression idiomatique équivalente en français: Au plus fort de l’hiver.
Jack Frost nipping at your nose
Meaning: A reference to the cold weather of winter when your nose feels cold.
Example: The children played outside with Jack Frost nipping at their noses.
En français : Référence au froid de l’hiver, lorsque votre nez est froid.
Put something on ice
Meaning: To postpone or delay something.
Example: Due to the weather, they had to put their plans on ice and reschedule the trip.
En français : Remettre à plus tard ou différer quelque chose.
Expression équivalente en français: Mettre quelque chose en suspens.
Season’s greetings
Meaning: A common phrase used to wish someone well during the winter holiday season.
Example: They exchanged season’s greetings and gave each other gifts on Christmas morning.
En français : Une expression courante utilisée pour souhaiter le meilleur à quelqu’un lors des fêtes de fin d’année.
Snow drift
Meaning: A large mound of snow formed by the wind.
Example: After the blizzard, there were massive snow drifts blocking the road.
En français : Un grand monticule formé par le vent.
Snowed in
Meaning: Unable to leave a place because it is blocked or impassable due to heavy snowfall.
Example: We were snowed in for three days and couldn’t get out of the cabin.
En français : Impossibilité de quitter un endroit parce qu’il est bloqué ou infranchissable en raison d’importantes chutes de neige.
Snowed under
Meaning: Overwhelmed with work or responsibilities.
Example: She’s been snowed under with work lately and hasn’t had time to relax.
En français : Débordé par le travail ou les responsabilités.
Expression équivalente en français: Être sous l’eau.
The snowball effect
Meaning: The idea that something small or insignificant can grow or escalate into something much larger.
Example: His small mistake had a snowball effect, causing a series of problems.
En français : L’idée que quelque chose de petit ou d’insignifiant peut se développer ou se transformer en quelque chose de beaucoup plus grand.
Expression idiomatique équivalente en français: Effet boule de neige.
Tip of the iceberg
Meaning: The visible or obvious part of a much larger problem or issue.
Example: The financial losses were just the tip of the iceberg; there were deeper issues within the company.
En français : La partie visible ou flagrante d’un problème ou d’une question beaucoup plus vaste.
Expression équivalente en français: La pointe de l’iceberg.
To be snowbound
Meaning: To be trapped or unable to travel due to heavy snow.
Example: They were snowbound in their mountain cabin for a week during the blizzard.
En français : Être pris au piège ou ne pas pouvoir se déplacer en raison de la neige abondante.
To leave someone out in the cold
Meaning: To exclude or neglect someone, especially when they need help or support.
Example: They decided to leave him out in the cold when he needed their assistance the most.
En français : Exclure ou délaisser quelqu’un, en particulier lorsqu’il a besoin d’aide ou de soutien.
Walking on thin ice
Meaning: Engaging in a risky or dangerous situation where the consequences are uncertain.
Example: By investing all his savings in the stock market, he felt like he was walking on thin ice.
En français : S’engager dans une situation risquée ou dangereuse dont les conséquences sont incertaines.
Expression idiomatique équivalente en français: Marcher sur des œufs.
When hell freezes over
Meaning: Used to express the belief that something will never happen.
Example: He said he would apologize when hell freezes over, so don’t expect an apology anytime soon.
En français : Utilisé pour exprimer la conviction que quelque chose n’arrivera jamais.
Expression idiomatique équivalente en français: Quand les poules auront des dents.
Voilà ! Grâce à ces expressions anglaises sur l’hiver, vous aurez l’opportunité d’améliorer considérablement votre niveau d’anglais et d’adopter un style beaucoup plus authentique. Vous les rencontrerez fréquemment dans des films et des séries, alors assurez-vous de les apprendre ! De plus, n’oubliez pas que vous pourriez également les rencontrer lors du TOEIC !
Avez-vous d’autres expressions idiomatiques liées à l’hiver en tête ? Partagez-les dans les commentaires !
Enfin, le Vocabulaire de Noël en Anglais : La liste complète 🎄 est un complément parfait pour parfaire votre vocabulaire !